2009-04-26

Vådan med att inte kunna polska

Idag gjorde jag ett bra bröd. Till detta tänkte jag äta ägg och sardiner. Inte de där vanliga "svenska" med tråkig tomatsås. Jag brukar istället köpa roligare sorter från min lokala invandrarbutik. Favoritsorterna är i pikant olja och olja med povensalska kryddor. Så senast jag var där hittade jag denna burk.

 
Lysande. Sardiner!
Så jag hittade båda sorterna: både provencal och picante!
Så idag öppnade jag burken på bilden. "Men, det här är ju inte sardiner. Det är ... bitar?" Sedan tittade jag på baksidan, med den svenska innehållsförteckningen."Makrill med grönsaker".
Det kanske funkar. 
 


Den fick värmas lite tillsammans med ägget.

Det var riktigt gott. Rekommenderas!
Om jag hade kunnat polska hade jag missat denna upplevelse.

/L

Men om någon vet vad "riba z zelenjavo" egentligen betyder, lämna en kommentar!
Min chansning är "makrill med grönsaker", men det är inte så roligt...

2 kommentarer:

Luiza sa...

Hej!
Jag är inte riktigt säker på att det är polska , men det lär vara slaviska iaf, alternativt, felstavad polska.
Hur som helst var din gissning inte helt fel. "Ryba" =fisk. Därefter "med grönsaker", alltså, "Fisk med/i grönsaker". Hoppas detta blir till hjälp.
Luiza

Leif Lundgren sa...

Efter ett samtal med familjens polska vänner fick jag veta att det inte var polska utan "något slaviskt språk".
Efter att ha provat kroatiska, serbiska så fick jag napp på slovenska

Google Translatefisk med grönsaker:)