Lysande. Sardiner!
Så jag hittade båda sorterna: både provencal och picante!
Så idag öppnade jag burken på bilden. "Men, det här är ju inte sardiner. Det är ... bitar?" Sedan tittade jag på baksidan, med den svenska innehållsförteckningen."Makrill med grönsaker".
Det kanske funkar.
Den fick värmas lite tillsammans med ägget.
Det var riktigt gott. Rekommenderas!
Om jag hade kunnat polska hade jag missat denna upplevelse.
/L
Men om någon vet vad "riba z zelenjavo" egentligen betyder, lämna en kommentar!
Min chansning är "makrill med grönsaker", men det är inte så roligt...
2 kommentarer:
Hej!
Jag är inte riktigt säker på att det är polska , men det lär vara slaviska iaf, alternativt, felstavad polska.
Hur som helst var din gissning inte helt fel. "Ryba" =fisk. Därefter "med grönsaker", alltså, "Fisk med/i grönsaker". Hoppas detta blir till hjälp.
Luiza
Efter ett samtal med familjens polska vänner fick jag veta att det inte var polska utan "något slaviskt språk".
Efter att ha provat kroatiska, serbiska så fick jag napp på slovenska
Google Translatefisk med grönsaker:)
Skicka en kommentar